Stowarzyszenie Trampolina A.S.B.L. oferuje szeroki zakres usług także w języku polskim, w tym:

  • Mediacje Rodzinne i Spadkowe
  • Mediacje Długów
  • Mediacje Sądowe
  • Pośrednictwo Notarialne
  • Tłumaczenia Przysięgłe Ustne i Pisemne
  • Sprawy Rentowo-Emerytalne oraz administracyjne
  • Konsultacje Psychologiczne i Seksuologiczne
S

Blog

Odpowiedzialność małoletnich w Księdze 6 nowego belgijskiego Kodeksu cywilnego obowiązującego od 2024 roku

Certyfikowany mediator długów Belgia, Dług Belgia, Komornik Belgia, Porady prawne Bruksela, Porady prawne Belgia, Psychoterapia Bruksela, Tłumacz francuski Bruksela, Tłumacz niderlandzki Bruksela, Przemoc w rodzinie Belgia, Pomoc dla ofiar przemocy Belgia, Pomoc prawna dla Polaków w Belgii, Psychoterapia indywidualna, Tłumaczenia język francuski, niderlandzki, Tłumacz przysięgły języka francuskiego Bruksela, Tłumacz przysięgły języka francuskiego Belgia, Tłumacz do sądu Bruksela, Centrum antyprzemocowe Bruksela, Niezapłacone rachunki i kredyty Belgia, Tłumacz przysięgły Belgia, Notariusz Belgia

  Nowe przepisy dotyczące odpowiedzialności małoletnich w Księdze 6 belgijskiego Kodeksu cywilnego wprowadzają istotne zmiany. Małoletni poniżej 12. roku życia są teraz uznawani za osoby nieodpowiedzialne cywilnie, co zwalnia ich rodziców z odpowiedzialności za ich działania, choć nadal ponoszą oni odpowiedzialność za szkody wyrządzone przez dzieci. W przypadku małoletnich w wieku 12 lat i...

Zgon osoby bliskiej na terenie Belgii

  Śmierć bliskiej osoby to trudny moment, a konieczność załatwienia formalności może być dodatkowym obciążeniem. W Belgii istnieje kilka kroków, które należy podjąć, aby uregulować sytuację prawną i zająć się kwestiami spadkowymi. Poniżej przedstawiamy szczegółowy przewodnik, który pomoże przejść przez ten proces. 1. Zgłoszenie zgonu Pierwszym krokiem jest zgłoszenie zgonu w urzędzie gminy, w...

Kontrola koercyjna – ukryty wymiar przemocy rodzinnej

Certyfikowany mediator długów Belgia, Dług Belgia, Komornik Belgia, Porady prawne Bruksela, Porady prawne Belgia, Psychoterapia Bruksela, Tłumacz francuski Bruksela, Tłumacz niderlandzki Bruksela, Przemoc w rodzinie Belgia, Pomoc dla ofiar przemocy Belgia, Pomoc prawna dla Polaków w Belgii, Psychoterapia indywidualna, Tłumaczenia język francuski, niderlandzki, Tłumacz przysięgły języka francuskiego Bruksela, Tłumacz przysięgły języka francuskiego Belgia, Tłumacz do sądu Bruksela, Centrum antyprzemocowe Bruksela, Niezapłacone rachunki i kredyty Belgia, Tłumacz przysięgły Belgia, Notariusz Belgia

Przemoc domowa nie zawsze kończy się wraz z rozstaniem. W rzeczywistości, dla wielu osób, separacja lub rozwód oznacza początek nowego rodzaju przemocy, znanej jako kontrola koercyjna. To forma przemocy, w której sprawca kontynuuje kontrolowanie, nękanie i manipulowanie ofiarą, wykorzystując sytuacje prawne, dzieci, zasoby finansowe czy inne narzędzia, aby zachować władzę nad byłym partnerem...

Każda rodzina zasługuje na zgodę. Historia pewnej mediacji.

  Rozwód. Jedno słowo, które niesie za sobą burzę emocji, niewypowiedzianych słów, a czasem i wieloletnich konfliktów. Ale czy zawsze musi oznaczać wojnę? Historia Moniki i Pawła pokazuje, że można inaczej. Monika i Paweł byli małżeństwem przez 17 lat. Mają dwoje dzieci – 14-letnią Zuzę i 10-letniego Adama. Oboje od lat mieszkali w Brukseli, gdzie zbudowali swoje życie zawodowe i rodzinne...

Przemoc postseparacyjna – cichy dramat po rozstaniu

  Rozstanie, niezależnie od jego przebiegu, jest trudnym i emocjonalnie wyczerpującym doświadczeniem. Dla wielu osób stanowi jednak jedynie początek nowego etapu, w którym muszą zmierzyć się z kolejnymi wyzwaniami. Jednym z nich jest przemoc postseparacyjna – zjawisko, które choć często niewidoczne, ma głęboki i długotrwały wpływ na życie osób nią dotkniętych. Z pozoru zakończenie związku powinno...

Szanowni Państwo,

uprzejmie informuję, że w związku z moim zaangażowaniem w prace akademickie oraz przygotowaniem pracy badawczej w ramach programu specjalizacji, w najbliższych miesiącach ograniczam przyjmowanie nowych spraw mediacyjnych i konsultacyjnych. Jest to dla mnie intensywny okres pracy naukowej, dlatego moja dostępność zawodowa będzie czasowo ograniczona. Dziękuję za Państwa zrozumienie. Informacje o ponownym otwarciu kalendarza konsultacji zostaną opublikowane na stronie internetowej.

Madame, Monsieur,

Je vous informe que, dans le cadre de mon engagement académique et de la préparation de mon mémoire de spécialisation, je serai amenée à limiter temporairement l’acceptation de nouveaux dossiers de médiation et de consultation au cours des prochains mois. Cette période est consacrée à un travail de recherche universitaire intensif, ce qui réduit momentanément ma disponibilité professionnelle. Je vous remercie pour votre compréhension. Les informations concernant la reprise normale des consultations seront publiées sur mon site internet.

Avec mes salutations distinguées,
Agnieszka Maria Sità